序
佛典漢譯由於歷代的譯經師譯場型態及譯經方式的不同,往往同一佛典出現數種譯本的情況,以譯場型態來說,主要有兩類,隋代以前多為開放式譯場是以宣講佛經的和尚主譯所宣講的經典,若主譯不通漢語,就由「傳語」負責將其口譯為漢語,再由在旁的「筆受」筆寫記錄下來。
至於唐以後多為密閉式譯場,往往是選定某一固定的場所,挑選一些高僧大德集合於場所之內,採取嚴格的分工方式,經由主譯者就佛典原文義蘊講解,助譯者討論研究之後,將其記錄送給修飾者「潤文」,再送給「證義」之助手就「潤文」之意義加以考核。
開放式譯場譯經的方式主要為宣講口述,即向大眾宣講並直接口誦敘述的方式;密閉式譯場譯經的方式則多是執本考究,即執持佛典原文逐一考核的方式,由於譯經師本身的條件、背景的不同,使得譯經之結果出現了種種的差異。
這些差異有的出於對經義之見解看法不同,或是翻譯所持之佛典的來源不同,或者語言的純熟度不同,內容的繁簡完損不同,使得漢譯佛典出現了一些歧義,令學習研究者產生疑慮和困擾,其中又以咒語的部分影響很大。
咒語本身的神祕感極強,宗教的私有性義蘊非常大,超經驗的性質更常常賦予祂與眾不同的特質,由於同一咒語在不同語言的傳播上出現了根本的差異,會使有心學習運用者產生疑慮,更影響其實用過程的功效,要徹底且根本的解決此問題,還是要正本清源的回到佛典原文與古梵語之上。
咒語是累世累劫佛菩薩修行應驗的精華,每一咒語會對應到此咒語相關的佛菩薩,因此,多半每一咒語的起首部分會稱揚祈請該咒語相關的佛菩薩名號,接者會說明此咒語的祈求目的與功效,其次就是開啟咒語力量的音聲,換句話說,一個完整的咒語應包含以上三種內涵方稱完整。
一般而言,布施有三種:財布施是供養各類的香、燈、金銀琉璃瑪瑙類七寶、五色布等;法布施則是持咒誦唸迴向;財法雙全則進一步為無畏施,一般認為的金錢捐贈與志工服務等良善行為,應視為累積福德資糧,質實而言不是嚴格意義上的布施。
現行流通的許多咒語,或者缺少了稱揚祈請該咒語相關的佛菩薩,或者因為音譯過程疏忽,造成祈求目的與功效翻譯內容不完整,或者因為音譯失真,造成開啟咒語力量的音聲流失,或走音而使咒語功能喪失或減弱,針對以上缺失,經多年研究比對,以古梵語咒音為藍本漢音對譯,編撰相關供養法本以供修行者參究。
目 錄
古梵語 漢音 日常精修研習法………………………..01
古梵語 漢音 日常懺悔精修法………………………..12
古梵語 漢音 彌勒菩薩財寶供養法…………………..18
古梵語 漢音 觀自在菩薩懺解供養法………………..38
古梵語 漢音 文殊菩薩智慧供養法…………………..57
古梵語 漢音 地藏王菩薩懺解供養法………………..74
古梵語 漢音 普賢菩薩精業供養法…………………..92
古梵語 漢音 最上乘秘密藏財神供養法……………110
古梵語 漢音 最上乘秘密藏準提供養法……………136
古梵語 漢音 最上乘秘密藏般若供養法……………161
古梵語 漢音 最上乘秘密藏渡亡供養法……………185
古梵語 漢音 最上乘秘密藏宏業供養法……………211
古梵語 漢音 最上乘秘密藏龍王供養法……………236
古梵語 漢音 最上乘秘密藏藥王供養法……………267
古梵語 漢音 最上乘秘密藏大圓滿供養法…………296